디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

이거 해석좀 해 주실분 없나요..

바다코끼리갤로그로 이동합니다. 2010.11.04 08:55:51
조회 84 추천 0 댓글 1

THE rolls and harrows lie at rest beside
The battered road; and spreading far and wide
Above the russet clods, the corn is seen
Sprouting its spiry points of tender green,
Where squats the hare, to terrors wide awake,
Like some brown clod the harrows failed to break.
Opening their golden caskets to the sun,
The buttercups make schoolboys eager run,
To see who shall be first to pluck the prize--
Up from their hurry, see, the skylark flies,
And o\'er her half-formed nest, with happy wings
Winnows the air, till in the cloud she sings,
Then hangs a dust-spot in the sunny skies,
And drops, and drops, till in her nest she lies,
Which they unheeded passed--not dreaming then
That birds which flew so high would drop again
To nests upon the ground, which anything
May come at to destroy. Had they the wing
Like such a bird, themselves would be too proud,
And build on nothing but a passing cloud!
As free from danger as the heavens are free
From pain and toil, there would they build and be,
And sail about the world to scenes unheard
Of and unseen--Oh, were they but a bird!
So think they, while they listen to its song,
And smile and fancy and so pass along;
While its low nest, moist with the dews of morn,
Lies safely, with the leveret, in the corn.

제 짧은 실력에 이해가 힘드네요..

추천 비추천

0

고정닉 0

0

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 시세차익 부러워 부동산 보는 눈 배우고 싶은 스타는? 운영자 24/05/27 - -
공지 언어학 갤러리 이용 안내 [113] 운영자 04.12.28 24106 25
139252 스칸디나비아어 은근히 똥내나네.txt [1] 언갤러(61.253) 16:23 14 0
139251 한국어는 문어랑 구어의 괴리가 심한듯 [2] 언갤러(99.253) 04:04 51 0
139249 영감, 늙은이를 뜻하는 ”두상“이란 말이 있는데 [3] ㅇㅇ(125.7) 05.27 58 0
139248 중세시대 때 ㅅ은 거의 치경구개음이었음 [1] ㅇㅇ(118.235) 05.27 47 0
139247 dreŋ-s는 발음하면 뭐임? [3] ㅇㅇ(118.235) 05.27 43 0
139246 나같은 언어 변태가 또 있을까? [1] 영어공부(211.235) 05.27 61 2
139245 汝隱戊於爲臥隱䎛伊尼牙 [7] 加叱無伊 (211.226) 05.27 34 0
139244 대만도 한문 문법서, 단어장 없음? [5] 미드と애니の노래갤로그로 이동합니다. 05.27 71 0
139243 로마자 표기 eu eo ui 이딴건 빨리 없애야돼 [1] 언갤러(106.101) 05.27 76 0
139242 차마고도가 茶馬古道인게 놀랍다 [1] 언갤러(99.253) 05.27 55 0
139241 `구차하다' [9] 鼠矢木(211.226) 05.27 50 0
139240 句里粥 鼠矢木(211.226) 05.27 24 0
139239 제3외국어 공부방법 세리에A갤로그로 이동합니다. 05.26 76 0
139238 정씨,조씨가 뎡씨,됴씨였던 거 알음? [6] ㅇㅇ(118.235) 05.26 106 0
139237 鼠矢木花 一禾駒往京還(211.226) 05.26 33 0
139236 한국어의 기원을 밝혀냈다 [3] 언갤러(210.93) 05.26 122 0
139234 屁穩多 一禾駒往京還(211.226) 05.26 26 0
139233 쓰기 힘든 한자들 [2] ㅇㅇ(210.179) 05.26 63 0
139231 라틴어&헬라어 톡방에 놀러오세요 데본갤로그로 이동합니다. 05.26 47 0
139230 マルクーゼだより 廢帝(106.102) 05.26 47 0
139229 조선어를 로마자로 옮길때 ㄹ은 왜 R로 함? [10] 언갤러(211.234) 05.26 117 0
139228 이탈리아어랑 스페인어중 둘 중 누가 더 쉬움? [2] 언갤러(14.43) 05.25 61 0
139227 언갤에 놀러왔습니다 스페인어 갤러리 주딱입니디 [1] 세리에A갤로그로 이동합니다. 05.25 70 0
139226 난 외래어 표기법은 그냥 이렇게 정했으면 좋겠음 [2] 언갤러(59.140) 05.25 106 0
139225 苦椒醬·大蒜 [6] `·'(222.99) 05.25 56 0
139224 파퓨아 뉴기니도 밭 이구만 ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 05.24 82 1
139223 다들 2인칭 대명사 뭘 사용하시나요?? [8] 언갤러(175.204) 05.24 109 0
139222 밭(田)의 어원은 뭘까? [8] ㅇㅇ(45.112) 05.24 156 0
139221 확실히 ㅓ 발음은 변했음 ㅇㅇ(45.112) 05.24 83 0
139219 일본인 삼중기원론으로 변형된 반도일본어설을 세울 수는 있겠다 [8] ㅇㅇ(121.146) 05.23 246 4
139218 叱同 [10] 呵彼種(222.99) 05.23 110 0
139217 중력절 [1] ㅇㅇ(211.199) 05.23 83 0
139216 최근 유전학계의 일본인 기원 삼분가설 논문을 읽고 쓰는 단상과 잡썰 [4] ㅇㅇ(121.146) 05.22 284 4
139214 어족이 형성된 시기를 언제쯤으로 보고 있음? [1] ㅇㅇ(39.7) 05.21 109 0
139213 `벌마늘' [13] 爆乙蒜(222.99) 05.21 115 0
139212 어퍼스트로피 수학 기호 다시라 읽는게 일본 따라한건가 [7] 언갤러(110.15) 05.21 136 1
139211 卵毛伊無憂 [3] 迨其謂之(222.99) 05.21 73 1
139210 한국어-일본어 계통 추정 문제는 보니까 [54] ㅇㅇ(121.146) 05.20 426 2
139207 卵毛乙伊無憂 [1] 迨其謂之(222.99) 05.20 66 0
139206 더 배울 언어 추천 좀 [2] 언갤러(221.146) 05.20 102 0
139205 이 갤러리는 이름을 바꿔야 해 [10] 언갤러(119.59) 05.20 265 1
139204 방언 연구를 하는 이유는 뭘까 [2] 梅子糖葫蘆(58.156) 05.20 118 0
139203 스페인어 배우거나 관심있는 분들은 스페인어 마이너갤로 놀러오세요 세리에A갤로그로 이동합니다. 05.19 64 0
139202 중국어 방언들 말인데 보통화 화자랑 한자로는 소통 대부분 가능함? [5] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 05.19 157 1
139201 是 㗟於 履古 有臥隱 叱膝厓叱邑牙隱 參萬圓叱者里羅 [9] 鳥屎(222.99) 05.19 83 0
139198 갠적으로 한글>로마자라고 생각함 [2] Chitos갤로그로 이동합니다. 05.18 122 1
139197 `김이듬'의 이 글 좋네 응 `시골 창녀' [9] 官封券(222.99) 05.18 143 0
139196 球生菜 [1] 官封券(222.99) 05.18 54 0
139195 매우 덥다는 뜻의 oi 梅子糖葫蘆(58.156) 05.18 66 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2