디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

한국 민주주의에서 대중은 분노의 신 (포린팔러시 글 전문번역)

tolive갤로그로 이동합니다. 2016.12.25 00:14:40
조회 874 추천 33 댓글 19

http://foreignpolicy.com/2016/12/19/in-korean-democracy-the-people-are-a-wrathful-god/


 
 
In Korean Democracy, the People Are a Wrathful God
한국 민주주의에서 대중은 분노의 신이다.

Koreans demanded, and received, the impeachment of their president. But there's a thin line between the collective will and mob rule.
한국인들은 대통령에 대한 탄핵을 요구하였고 그리고 받아냈다. 하지만 집단의지와 폭민지배 사이의 경계는 흐리기만 하다.

The preamble to the Constitution notwithstanding, “We the People” don’t exactly rule in the United States. A legal document, the Constitution, looms godlike over the affairs of Americans. Some form of that goes for most democracies. The laws are in charge, not the public — at least not directly.
미국에서 (미국) 헌법 서문의, “우리 국민” 이라는 것은 통치하지는 않는다. 법적 문서인 헌법은 미국민의 삶위에 신처럼 존재한다. 그러한 형태가 대부분의 민주주의 국가에서는 통용된다. 법률이 지배, 대중이 하는 것은 아니며 적어도 직접적으로 지배하지 않는다.

South Korea presents an unusual case — and last week’s impeachment of President Park Geun-hye is a case in point — of a country where the rulers and the ruled not only believe that the people exist but in fact accept that the people, or some mystical conception of their collective will, are directly in charge.

한국은 아주 일반적이지 못한 경우를 보인다. 그리고 지난주 박대통령에 대한 탄핵은 바로 그런 경우이다. 통치자들과 피통치자들의 믿음이란 것이 그 국민들이 존재할 뿐만 아니라 그 국민들, 다르게 말하면 그 국민들의 집단의지라는 어떤 기이한 개념이 직접적으로 지배한다고 믿는 나라의 예 말이다.
 
This notion lies behind the country’s feisty politics and helps explain why it is, arguably, the most directly democratic country in Asia. Whether that’s a good thing or not depends on how much you trust the people’s spontaneous collective judgment.
이러한 관점은 한국의 완고한 정치의 뒷면에 있는 것으로 왜 한국이 아시아에서 가장 직접민주주의를 하는 국가인지를 설명하는 데 도움이 된다. 그러한 것이 좋은 일인지 아닌지는 당신이 얼만큼 대중의 즉흥적인 집단적 판단을 믿을 수 있는 지에 달려있다.

The idea of the people being in charge seems easy to understand, but it is actually difficult to grasp, and accept as valid, when you come from a more law-based version of democracy. 법에 기반한 민주주의 국가의 출신이라면, 대중이 통치한다는 생각은 (얼핏) 이해하기는 쉬우나,  완전히 이해하여 유효한 것으로 받아들이기는 사실상 어렵다.
Thus, for foreign correspondents in Seoul, where for the past few weekends hundreds of thousands of protestors have flooded the boulevards in the city center near the presidential Blue House, the events can be difficult to make sense of. Already a narrative is falling into place whereby the downfall of Park, who was impeached by Korea’s parliament on Dec. 9, is seen as having resulted from lawbreaking. This argues that it started with statements by prosecutors that she allowed her best friend to shake down Samsung and other conglomerates and edit confidential drafts of presidential speeches in violation of secrecy rules.

따라서, 청와대 근처에서 수십만의 시위대가 도로에 쏟아져 나온 서울의 외국 특파원들에게 있어서, 그러한 일들은 이해하기 어려운 것이다.
벌써 박대통령의 실각이 법률위반의 결과라는 이야기가 자리를 잡아가고 있다. 이 이야기에 따르면 그것은 박대통령이 절친으로 하여금 삼성과 재벌들을 흔들도록 허락하고 비밀규정을 위반하여 기밀인 대통령 연설문의 초안을 수정하도록 했다는 검사들의 발언에서 출발했다는 것이다.
But actually the downfall of Korea’s sixth democratically elected president was triggered by something else. 하지만 사실상 한국의 여섯 번째 민주적으로 선출된 대통령의 실각은 다른 것에서부터 비롯됐다.

It was We the People. They got angry because of a TV report that said their president was being manipulated and essentially being told what to do by a lady who was completely unknown to the public. A few weeks later, the president has been impeached. If Korea’s democracy were as law-based as that of the United States, the process would have been like the two long years of Watergate investigations. She would have hung on until her term ended in February 2018.

그것은 ‘우리 국민’이다. 그들은 한 TV 방송을 보고 분노했는데 그 방송내용은 그들의 대통령이 대중에게 알려지지 않은 한 여성에 의해 조종되고 뭐라고 말할지 조차 그녀에 의해서 전달되었다는 것이었다. 몇 주 후에, 그 대통령은 탄핵되었다. 만일 한국의 민주주의가 미국의 경우처럼 법에 기반하였다면, 그 절차는 워터게이트 사건에서의 그 긴 이년과 같았을 것이다. 그녀는 그녀의 임기가 끝나는 2018년 2월까지 계속 자리를 유지했을 것이다.

 So, what is the nature of this people power? 그렇다면, 이 피플파워의 속성은 무엇인가?
In Korea, when popular feeling pushes past a certain limit break, it warps into a beast that is powerful enough to rip through decision-making and the established law. 한국에서, 대중의 감정이 이성을 잃는 지점을 통과하면 그것은 야수로 변하는데 그것은 힘이 강해서 의사결정과 확립된 법을 뚫고 들어가게 된다.

Koreans call it “public sentiment.” 한국인들은 그것을 가리켜 ‘대중정서’라고 한다. This is as tame an expression in Korean as it is in English and does not convey the underlying phenomenon. 이것은 영어에서만큼이나 한국어로도 순화된 것으로 그 저변에 깔린 현상을 전달하지는 못한다. A more accurate phrase would be “the emotion of the masses” or “mob passion.”  보다 정확한 말로한다면 “집단대중의 감정” 또는 “폭도들의 격정”이다. But these have negative connotations, and public sentiment for Koreans is anything but negative. 하지만 이것들은 부정적인 뉘앙스를 가지고 있다. 그리고 한국인들에게 대중정서란 결코 부정적인 것이 아니다.

It is the collective soul, and it is considered supreme. Koreans even have a saying about it: “The law of public sentiment is above the law.”
그것은 집단적 영혼이고 최고의 것으로 여겨진다. 한국인들은 그것에 대한 격언 조차 가지고 있다 : “대중정서 법은 법 위에 있다”

The Korean notion of democracy puts the people first. The unspoken deal with presidents, for example, is that the people choose someone to preside over public events, hobnob with foreign dignitaries, and generally get to feel as if she’s important.

한국의 민주주의 관점은 국민들을 우선한다. 예를 들어, 대통령 들에 대해서 암묵적인 합의점은 이런 것이다. 국민들이 누군가를 뽑아서 대중의 일들을 처리하게 하고 외국 귀빈들과 어울리게 좀 하고 그러면 일반적으로 그녀가 중요한 것처럼 느끼게 한다는 것이다.

But she’s there to do the bidding of “public sentiment.” As Kim Dae-jung, the Nobel Peace Prize winner and former president, used to say: “The people are God” — a God whom the Korean president is expected to honor.
하지만 그녀는 “대중정서”의 명령을 따라야하는 것이다. 노벨상 수상자이자 전직 대통령인 김대중은 이렇게 말한 적이 있다 : “국민이 신이다”- 한국 대통령이 받들어야하는 신인 것이다.

The Korean president’s role as an object of public emotion is a function of the office’s enormous powers. By contrast, the prime minister, who in theory runs the cabinet, is a symbolic figure. Ask any Korean at any time who the prime minister is, and more than half of them won’t know. The National Assembly — Korea’s parliament — has a role to check the workings of the government and pass laws but is mainly seen, in this picture of the Korean power structure, as a forum in which future presidents jostle and posture.

대중정서의 대상으로서의 한국 대통령의 역할은 그 대통령 직의 거대한 권력들의 한 기능이다. 반대로, 이론적으로 보자면, 내각을 이끄는 총리는 상징적 존재이다. 누가 총리인지 한국인들에게 아무 때나 물어본다면 절반 이상은 모를 것이다. 한국의 의회인 국회는 정부의 일을 체크하고 법을 통과시키는 역할을 가지고 있으며, 이러한 한국 권력 구조의 그림에서 보자면 국회는 주로 미래 대통령들이 다투고 폼을 잡는 토론장으로 보인다.

It is the president who rules, and she does so because the people have put her there. The reason the beast has been awoken to fury now is because Park strayed onto the path of heresy. She put her friend Choi Soon-sil up on the altar and bowed down before her, not the people – and in doing so, she broke the first commandment: “Thou shalt have no other gods before me.”

다스리는 사람은 대통령이며 그녀는 그렇게 한다 왜냐하면 그 국민들이 그녀를 그 자리에 세웠기 때문이다. 그 야수가 지금 분노로 깨어나게 된 이유는 박대통령이 금단의 길을 얼씬거렸기 때문이다. 그녀는 친구인 최순실을 단위에 세웠고 국민이 아닌 그녀에게 머리를 굽혔다. - 그리고 그럼으로써, 그는 그 첫 번째 계명을 어겼다 : “ 나 외에 다른 신을 갖지 말라”

This theology makes for powerful feelings, which is why, a few days after the reports about Choi’s influence broke and when foreign observers were still bewildered, those with Korean spouses or friends — who were liable to be screaming at the TV — knew that Park was done for.

이러한 신학은 강력한 감정들로 치닫게 되는 것으로서, 왜 최순실의 영향력이 밝혀진 며칠 후에, 외국 관측통들은 여전히 어리둥절 해 있을 때, TV를 보며 비명을 질렀을 한국인 배우자들이나 친구들을 가진 사람들은 박대통령이 끝났다는 것을 알게 되었던 이유이기도 하다.

And when the beast is in charge, the authorities follow. Decision-making, whether it is moved by lawmakers, investigations by prosecutors, or probes by tax officials, comes in response to the perceived orders of the people, as expressed in a mixture of street protest, online commentary, and newspaper stories on a certain scale.
그리고 그 야수가 지배할 때, 관계당국은 그에 따른다. 국회나, 검찰수사나, 국세청 조사에 의한 의사결정은, 거리시위, 온라인 댓글, 신문기사들에서 표현되는 것처럼, 인식되는 대중의 명령에 어떤 정도로 반응하게된다.

In 2007, after Seung-hui Cho, a Korean-born American resident and student in the United States, shot and killed 32 people and wounded 17 more in a shooting spree on the campus of Virginia Tech, the assumption in Korea was that public sentiment in America would rise up, make George W. Bush’s administration drop its consideration of a visa waiver program for Koreans, and force Congress to vote down the free trade agreement that had just been negotiated between the two countries.

2007년, 한국계미국인 조승희가 미국 버지니아택에서 32명을 죽이고 17명을 더 사살하였을 때, 한국인들의 생각은 미국민의 대중정서가 일어나서 부시 정부로 하여금 한국인들에 대한 비자면제 프로그램을 고려하던 것을 그만두게 하고 의회로 하여금 한미 FTA를 투표로 저지시킬 거라는 것이었다.

That’s because that is the kind of reaction seen in Korea when the story is the other way around. In 2002, for example, after a horrible traffic accident in which two schoolgirls were run over and killed by an American military vehicle, tens of thousands of protestors came out day after day, demanding that the drivers be jailed for murder. The crowds believed the killing had been deliberate.

그것은 왜냐하면 같은 이야기가 한국에서 벌어진다면 한국민들이 보일 반응이 그것이기 때문이다. 예를 들어서 2002년에 두 명의 한국 여학생들이 미국 군용차량에 치여서 숨졌을 때, 수만명의 시위자들이 매일같이 나와서 그 운전자들을 살인혐의로 구속해야한다고 요구했기 때문이다. 그 군중들은 그 죽음이 고의적인 것이라고 믿었다.

In 2008, similar numbers protested when the government lifted restrictions on U.S. beef imports, some years after an outbreak of mad cow disease. Schoolchildren joined the protests in the thousands, believing that America was sending beef to Korean school canteens that was unfit for consumption in America itself.

2008년에도 광우병발병이 지난 몇 년 후에, 정부가 미쇠고기에 대한 수입을 허가했을 때 비슷한 수의 사람들이 시위를 했다. 학생들도 수천명 그 시위에 가담했는데 미국이 미국 국내에서는 기준미달로 먹지 못하는 쇠고기를 학교급식에 보내고 있다고 믿고 있었다.

The United States, of course, is too close an ally for the government to feel pushed to do anything drastic like close down U.S. military bases.  물론 미군기지 폐쇄와 같은 극단적인 일을 정부가 하려고 하기에는 미국은 너무 가까운 우방이었다.  And anyway, that is not what public sentiment wants. I learned this during the 2002 protests when U.S. newspapers suggested that perhaps if we’re not wanted, we should leave.
그리고 하여간에 그것은 대중정서가 원하는 것은 아니었다. 미국 신문들이 우리를 원하지 않는다면 (한국에서 미군이) 떠나야한다고 시사했을 때 2002년의 시위에서 이것을 알게 되었다.

That led to renewed anti-American protests — this time America’s offense was failure to understand anti-Americanism. Korean protestors wanted the United States to stay, but they wanted American troops to act with more respect toward them. 그것은 다시 재개되는 반미시위로 이어졌다 – 이번에는 미국의 불쾌함은 반미감정을 이해하지 못한 것이었다. 한국인 시위자들은 미국이 (미군이) 머무르기를 바랐지만 미군이 그들을 보다 존중하는 행동을 하기를 원했다.

Such protests did not lead to U.S. base closures, because that is not want the protestors wanted, but they did lead to an increased willingness by the U.S. military in Korea to hand over soldiers who commit crimes to Korean courts rather than handling them in U.S. military tribunals. 그러한 시위들은 미군기지폐쇄로 이어지는 않았다. 왜냐하면 그것은 시위자들이 원한 게 아니었기 때문이었다 하지만 그 시위들로인해  미군측은 범법행위를 저지른 미군들을 미군사재판이 아니라 한국법원으로 더 넘기게 되었다..  It also led to a number of outreach programs that have resulted in vastly improved relations. 그것은 또한 아웃리치 프로그램들을 탄생시켰고 관계를 크게 회복시키는 결과를 낳았다.

In Korea, there is an enormous level of public pressure on legal judgments. We can say with some certainty, for example, that regardless of what Park has or hasn’t done, she will end up in jail. The law is sufficiently open to interpretation for prosecutors to make a case when public sentiment is driving an issue. Where it’s not, they can resort to other means — like leniency deals with peripheral presidential aides if they agree to the prosecutor’s scenario.

한국에서는 법원 결정에 대하여 심한 정도의 대중의 압력이 있다. 예를 들어서, 박대통령이 무엇을 했는지 혹은 하지 않았는 지와 상관없이 그녀는 감옥에 갈 거라고 상당한 정도의 확신을 가지고 말할 수 있다. 한국의 법은 대중정서가 사안을 이끌 때 검사들로 하여금 입증하게할 수 있을 만큼 충분히 열려있다. 그렇지 않으면 그들은 또 다른 도구들을 사용할 수 있다- 예를 들면 대통령 주변 참모들이 검사들의 시나리오에 동의한다면 그들에게 감형을 거래하는 것이다.
And when that doesn’t work, prosecutors drag out the process so that by the time of the final appeal, public sentiment has moved on and a not-guilty verdict or a light punishment does not upset anyone too much. Koreans have an expression that covers this — “beat a coat and the dust will fall out” — meaning that an investigation will produce something to get the victim on, however unrelated to the original impetus behind the investigation.
그리고 그것이 잘 되지 않을 때, 검사들은 그 절차들을 질질 끌어서, 최종 항소 시기즈음에 대중정서가 달라지면 무죄판결이나 약한 처벌이 그 누구도 분노하지 않게 하는 것이다. 한국인들은 이러한 것을 이야기하는 표현이 있다. “털어서 먼지 안 날 수 없다” - 수사를 하면 그 피해대상자를 잡을만한 것을 얻게된다는 것이다. 그것이 그 수사 뒷면의 원래 수사이유와 상관이 없더라도.

That, of course, is not to say Park is not guilty of anything. The point is that at this stage, even though she has been impeached, the evidence is still opaque and she’s had little chance to offer a serious defense. But that hasn’t stopped the public from declaring her guilty.
물론, 박대통령이 유죄라는 얘기가 아니다. 요점은 뭔가하면 이 시점에서, 그녀가 탄핵되어있지만, 증거는 여전히 불투명하고 박대통령이 자신을 제대로 변호하지 못했다는 것이다.   하지만 대중은 여전히 그녀가 유죄라고 주장하고 있다.


The beast of public sentiment doesn’t pause to think. When the story broke in late October, the image that led Koreans to think that their president had broken trust with them and belonged in a psychiatric ward was of an elderly single woman, estranged from her siblings, who had been passively taking orders from a manipulative best friend. The public immediately exploded in fury and demanded that she step down to make way for a proper leader.
대중정서라는 야수는 생각을 멈추지 않는다. 그 이야기가 10월에 불거졌을 때, 한국인들로 하여금 대통령이 자신들과의 신뢰를 저버렸고 정신병동에 가야한다고 생각하게 된 이미지는, 형제들과 소원해진 상태로, 이용하려는 절친으로부터 수동적으로 명령을 받는 나이든 미혼여성의 것이었다.
But then something interesting happened. 하지만 그때 흥미로운 일이 벌어졌다. As the story unfolded, the growing evidence — mostly in the form of information coming out of the prosecutor’s office but also some investigative work by newspapers — quickly altered that original picture of a docile Park. 이야기 즉슨, 검찰측 조사에서 뿐만 아니라 신문기사에서부터의 늘어나는 정보들은 순응적인 박대통령의 원래 그림을 변화시켰다.

Now, the focus is on whether Park directed Choi and benefitted herself from Choi’s leveraging of her relationship with the center of power. And that turns the story into something far more routine for Korean presidents: good old-fashioned corruption. Of the six previous presidents, two have been jailed for corruption, among other charges; one committed suicide thereby ending the investigation; and two saw family members jailed for exerting undue influence. (The difference in these cases from Park’s was that despite rumors and suspicions, the cases were not fully revealed until after the president had stepped down.)
지금은 그 초점은 박대통령이 최씨에게 지시해서 최씨로 하여금 이득을 챙기게끔 했는가이다. 그리고 그것은 이야기를 한국 대통령들에게 있어서 보다 정형화된 것으로 변화시킨다. : 오래되고 흔한 부패. 지난 여섯명의 대통령 중에서, 둘은 부패로 형을 살았다; 한 명은 자살해서 수사를 끝내게 만들었고; 두 명은 가족이 구속되는 걸 봐야만 했다. (박대통령과의 차이점이라고는, 루머와 의혹에도 불구하고, 그 사건들은 대통령이 임기를 마친후에야 드러났다는 것이다).

But public sentiment, once inflamed, does not concern itself with such details. Once the story is out, it is up to the authorities to do their part, find the president guilty, and get rid of her.
하지만, 대중정서는 한번 폭발하면 그러한 사실내용은 개의치 않는다. 그 이야기가 밖으로 나오면, 관계당국이 역할을 해서 대통령이 유죄라고 밝혀내고 그녀를 제거하는 것일 뿐.
The beast will not be denied.

그 야수는 거절당하지 않을 것이다.

추천 비추천

33

고정닉 2

5

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 시세차익 부러워 부동산 보는 눈 배우고 싶은 스타는? 운영자 24/05/27 - -
AD [삼성선물] 제로데이옵션이 뭐임? 운영자 24/05/07 - -
AD 이베스트 해외선물 수수료 $2.49 할인 이벤트 운영자 24/01/01 - -
공지 부동산 갤러리 이용 안내 [310] 운영자 05.05.27 452377 914
7188868 북한애들이 그래도 외교하나는 잘하드라 부갤러(106.101) 04:11 2 0
7188867 직장별 점심시간 식사.JPG ㅇㅇ(218.39) 04:11 6 0
7188864 어릴적에 사귄 친구들이 중요한 이유 ㅇㅇ(106.102) 04:06 14 0
7188861 요새 사기꾼박종훈이 유튜브 쓰레기영상이 왜 자꾸 퍼올라오나 [1] 부갤러(204.8) 04:03 13 0
7188858 민주주의가 없던 시절에는 어떻게 살았지? [1] ㅇㅇ(223.38) 03:59 19 2
7188857 비트코인선물 해보는방법 총정리 부갤러(217.148) 03:58 11 0
7188849 한 3년뒤 집 팔 생각인데 어떠려나 부갤러(211.234) 03:48 18 0
7188841 전세계가 반중할때 중국과 손잡은나라 [4] 부갤러(178.132) 03:24 66 5
7188839 카더가든 노래 오랜만에 듣네 해쏴리(211.234) 03:24 23 0
7188838 일주일 전에 올라온 분당 선도지구 점수표다 부갤러(210.115) 03:21 26 0
7188836 ◆ 원 나잇 하기 쉽네요ㅎ ㅇㅇ(1.226) 03:21 21 0
7188834 한일합방은 정식계약이야 ㅇㅇ(192.241) 03:19 25 0
7188832 여자 177cm 80kg 면 육덕?뚱뚱?내기함ㄷㄷ 오브리가두갤로그로 이동합니다. 03:17 20 0
7188830 진짜 이 정도 혐의 나오는 세퀴를 감쌀 정도면 로비 했다 봐야지 [1] ㅇㅇ(1.229) 03:14 32 2
7188828 오늘 욕 한사발 했으니까 다이어트 팁도 하나 투척 KiriN갤로그로 이동합니다. 03:09 42 1
7188826 부모가 되서 헬조선 국적 물려주면 부모도 아니다 [5] ㅇㅇ(64.23) 03:05 42 1
7188825 12사단 훈련병 죽인 중대장 한녀 ㅇㅇ(64.23) 03:02 66 2
7188824 부갤 일용직 고졸과 달리 지도층 자제 20대 이하는 일본이 우수 일본■전망■퍼펙트(156.146) 02:59 95 0
7188822 윤석열의 탄핵이 맞는지 18시간동안 심사숙고 [2] 영규와맹규갤로그로 이동합니다. 02:58 40 1
7188818 수학 점과 직선사이 거리 공식이 개 ㅈ같은데 어떡함 ㅇㅇ(218.52) 02:55 22 0
7188817 재개발하는 거 봤어 해쏴리(211.234) 02:55 29 0
7188813 한국은 후진국에서 선진국되서 그런지 외교가 쓰레기임 [3] 부갤러(106.101) 02:49 38 3
7188811 일은 재밌는데 [10] 해쏴리(211.234) 02:45 84 0
7188808 국적변경은 유엔기본협약 근거 기본적 인권 일본■전망■퍼펙트(156.146) 02:43 38 0
7188807 퐁퐁+ 마통+ 한녀+ 도축 이걸 한방에 해냄 [3] 이거는(39.7) 02:42 35 0
7188805 한국 망치는새끼들 ---> 정치인들 전부 [2] 부갤러(106.101) 02:39 34 1
7188804 전세자금대출 만큼 불합리한게 없다 [1] 이거는(39.7) 02:39 31 1
7188801 전세 자금대출 자체가 문제임 이거는(39.7) 02:37 23 0
7188800 돈이 많았으면 좋겠다 [5] 해쏴리(211.234) 02:36 71 0
7188799 이공계도 전문직 만들면 되는거 아님? ㅇㅇ(211.197) 02:35 21 0
7188798 한국 정치인들은 다 싸그리잡아서 쓰레기통에 넣어야 [1] 부갤러(106.101) 02:35 26 1
7188796 좀 표현이 거칠었지만 쏟아내니까 속시원하다 [4] KiriN갤로그로 이동합니다. 02:31 67 1
7188795 이대남들을 도저히 이해못하겠음 [5] 미나정연갤로그로 이동합니다. 02:31 73 4
7188794 미니미 색스 방패를 들고 나가자 일본■전망■퍼펙트(156.146) 02:30 59 0
7188792 🌑 섹파 만든법 공유 ㅇㅇ(116.32) 02:28 27 0
7188790 그냥 나를 차단하렴 [2] 해쏴리(211.234) 02:24 58 2
7188789 다들 디씨 심심해서 하는건데 ㅈ돼지 사진 눈깔테러는 하지마 [2] KiriN갤로그로 이동합니다. 02:24 54 2
7188788 다이어트 첫날이라 배가 고파서 잠이 안온다 시골섬소녀갤로그로 이동합니다. 02:22 28 0
7188786 이문휘경뉴타운 vs 구성남 의견좀 [3] 부갤러(1.229) 02:20 51 0
7188785 김태환 920604 흙포마 롱테일 n10 ㅇㅇ(172.226) 02:19 28 0
7188784 중국이랑 기술협력하는 편이 낫다니까 [3] 부갤러(106.101) 02:19 35 1
7188783 아팟트 말고 이런 거 하는 게 안 낫냐? [1] ㅇㅇ(175.112) 02:18 48 2
7188781 집값 떨어지니까 금투세 발의하고 종부법 폐지하는 민주당 레전드다 ㄹㅇ ㅇㅇ(219.254) 02:16 42 4
7188780 난 디시 심심+외로움. 그 이유로 하는 거 같음 [2] 해쏴리(211.234) 02:15 58 2
7188779 미 국무부 국익 분류 일본■전망■퍼펙트(156.146) 02:14 79 0
7188777 바이든은 한국 안중에도 없어 [1] 부갤러(106.101) 02:12 35 0
7188776 아파트 무조건 대단지가 짱임? 부갤러(1.233) 02:11 36 0
7188775 책 추천한다 ㅡㅡ ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 02:08 35 0
7188773 학군지 학교에 애 보냈는데 학교에서 애들이 막 ㅅㅅ하는 분위기 어떠냐 ㅇㅇ(220.122) 02:08 50 1
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2