디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

[한글자막] 달마 & 그렉 1시즌 19회

저스틴워커갤로그로 이동합니다. 2009.04.19 20:17:44
조회 887 추천 1 댓글 10






조금 뜸을 들였습니다..

몸살기운이 있어서요...

아마도 오타도 좀 있을 것 같고 (수정을 봤는데요..) 틀린 표현도 조금 있을 것 같은데요..
뇌가 스위스 치즈 같이 구멍이 숭숭 뚫린 것 같아서 그러니 이해를 해주세요..^^;

이번회에는 특별하게 의역이 너무 많습니다...그럴 수 밖에 없는 상황이고요..
말이 안돼게 의역하진 않았습니다...그래도 혹시 모르니까 더 좋은 표현 있으면
피드백 팍팍 날려주세요...

한번 만 더 하면 100번 인데요...^^;

다음회인 20회 부터는 속도가 많이 늦어지고요...브라더스 & 시스터스 자막 때문에 그렇습니다..
일단은 달마와 그렉 역시 계속 브 앤 시와 같이 작업을 하겠지만 워낙에 브 앤 시가 대사가 많은 미드 중 하나라서요..
달마 & 그렉은 언제 자막이 나올지는 모르겠지만 올린다면 예고는 해드릴께요...


또 2 시즌의 자막 제작은 아직도 결정하지 못했어요..
여름 시즌 비 시즌에 볼 것도 미드 복습 할 것도 많고 또 일거리가 들어오면 일 해야 하는데
얼마전 일을 주는 곳에서 5월 말쯤 두고 보자고해서요..아직은 모르겠습니다..
혹시 하게 되면 시즌 전체에 대한 자막 예고와 함께 회 별로 지금같이 자막 예고 해 드릴께요..

이번 회는 특별히 번역자 주가 복잡합니다...그래도 이해를 하시려면 꼭 읽으셔야 하고요..

또 시트콤이 왜 번역하기 어려운지...또 번역하시는 분들이 별로 없는지 아는 회이기도 했습니다
(그래서 2시즌도 자막제작의 고민이 더 된다는...^^;)


이번 회 번역자 주입니다

 

tangled web- 거미줄에 엮이다...거짓말을 하다 보면 나오는 결과를 그렇게
표현했는데요...얽히고 섥히다 이런 뜻으로도 쓰인 겁니다.


 

메모그램 - 와...첫 단어가 번역자주에 나온 건 처음인듯...ㅋㅋㅋ....
유방암 검사를 하는 장치이죠. 번역할 만한 것이 없어서 "메모그램"으로
번역했습니다...텔레그램 즉 전보와 비슷한데요...요즘은 "전보"는 추억의
고리짝적 이야기입니다...대부분 문자 메시지를 보내니까요...설마 전보가
뭐냐고요?? 검색하세요!

 


파스타 메이커 - 파스타 한번 설명했었는데요...역시 요가와 상처 회 였던 것
같습니다. 이태리 국수 종류를 파스타라고 하고요...밀가루를 반죽해 국수와
같은 모양으로 만든 음식을 파스타라고 합니다. 그래서 마카로니, 라자니아에
들어가는 것도 모두 파스타라고 하는데요...스파게티도 파스타의 일종입니다
파스타 메이커는 직접 집에서 반죽을 넣으면 (아니면 밀가루와 물만 넣어도)
즉석 파스타가 만들어지는 기계입니다...달리 번역할 말이 없네요..또한 기계
가 아니라 "사람"이란 뜻도 되니까 말 장난이 성립이 됩니다. Maker 자체가
기계도 되지만 사람도 되죠


 

And as for the Jumble, Edward neversolves it
He just laughs at the little cartoon - 역시 의역을 했는데요....점블은
여러영어 알파벳이 있고 그 중에서 맞는 낱말을 찾는 게임인데요...낱말
맞추기로 번역하면서 이 문장 자체를 의역 했습니다. 점블에 만화가 나온다
는 말은 저도 처음 듣는데요..적당하게 의역했으니 많은 이해 바랍니다



rhymes - 운율을 맞추다...영어 단어에도 여러가지 운율이 있죠. 우리나라
시에도 그런게 있었는데 시를 읽은지도 너무 오래됬고 국어공부 한지도 오래되서
"기억에 없습니다"인데요...^^; west - beast 이런 식으로 발음이나 글자가 같은
말을 쓰는 것이죠...극중에서는 jury(배심원-저리) - Missouri (미저리)가 발음이
비슷하죠...일단은 운율 없이 번역했습니다. 그리고 그 이후 운율에 맞추어서
나오는 단어들 역시 마찬가지이고요...미시건과 피시건 역시 마찬가지 입니다



제인 시모어와 닥터 퀸 메디슨 우먼 - CBS에서 한 것으로 알고 있는데요..역시
고전 미드 중 하나죠...서부시대를 배경으로 제인 시모어가 여의사로 나오고요..
그런대로 장수한 (6시즌) 프로그램이고요...못말리는 유모(the nanny)에도 한번
나옵니다. 방송당시 보지 않아서 잘 모르는데요..http://www.imdb.com/title/tt0103405/
있으니 궁금하신 분들은 찾아 보세요...제인 시모어는 여러 TV용 영화와 더불어
영화에도 많이 출연한 배우입니다. 스몰빌에도 나왔었고요..여러 미드에 게스트로
출연 많이 했습니다. 이번회에 자신의 역으로 나오죠..


 

community service - 사회 봉사령입니다. 우리나라도 이제 많이 하는데요
미국도 많이하죠. 주로 음주나 가벼운 범죄에 대해서 몇시간 이상 사회 봉사를
해야 죗값을 치룹니다.  교통법규 위반이나 가벼운 주먹 다짐으로 벌금이나
구류도 살아야 하지만 요즘 경제가 불황이라서 사회 봉사로 대신하면 안돼냐고
사정하는 사람들이 많다고 합니다. 특히 미국은 교통법규가 굉장히 엄격하고
벌칙금도 어마어마 합니다. 사실 교통법규를 질서의식이 좋아서 잘 지킨다기
보단 벌칙금이 비싸서 지키는 사람이 더 많은게 사실이죠..^^; 이런 사회 봉사령은
대부분의 판사의 재량에 달렸습니다. 배심원 재판을 하지 않고 약식 재판같이
변호사 대동없이 판사에게 사정을 해야 합니다. 대부분의 미드가 재판을 하면
배심원이 나와서 다들 그런줄 아시는데요...변호사 끼리 하는 재판, 배심원 재판
소액 재판, 또한 이런 약식 재판도 많습니다. 사회 봉사령이라고 번역했습니다



 

skits - 스케치 코미디 다들 아시죠?? SNL와 같이 그냥 즉석해서 하는 공연인데요
즉흥 극도 됩니다. 연기라고 번역을 했는데요...30 ROCK에서도 하는 방송 프램이
skits이고 매튜 페리 나온 스튜디오 60도 그런 종류의 쇼를 하는 겁니다


 

cross-examine - 상대 반대 심문입니다. 다들 법정 드라마 보시면 나오는데요..형사 재판의 경우
증인이 변호사 측과 검사 측 증인이 따로 있죠.. 그러면 서로의 증인을 심문 하는 것을 말하는데요
극중 그렉이 검사니까 그렇게 생각하시고요...보스턴 리걸, 앨리 맥빌, 로우 앤 오더와 같은
법정 드라마 보시는 분들이 많으니까 더 이상의 설명은 생략합니다



Nantucket - 미국의 굉장히 작은 섬 중 하나입니다..뉴욕 쪽에 있죠. 사실 이 Nantucket이
운율 맞추는 것과 상당히 인연이 깊다고 들었는데 "기억에 없으니" 어쩌죠?? 누구 아시는 분
댓글 부탁합니다. 운율 맞추기 어려운 단어중 하나라서 그런건지..ㅋㅋㅋ...


 

Dip - 찍어 먹는 치즈나 과과몰리 같은 것을 딥이라고 하죠...허머스 한번 나왔었죠??
또한 "파인도로"를 딥이라고 합니다



픽시 스틱 - 설탕과 인공감미제를 넣은 어린이용 정크 푸드 중 하나죠. 어차피 이번 회
안에서 설명이 나와서 따로 번역자 주를 달 필요는 없는데요..우리나라에서도 있었던 것
같은데...초딩때 사먹은 기억이 나요...딸기 맛 등등...흠...연배가 들어나나요? 아직도 있나
좌우지간 그냥 "픽시 스틱"이라고 번역했습니다


 

She\'s back to her old tricks - 사실 마약이나 알코올 중독자가 다시 중독에 빠졌을 때
쓰는 말입니다. 예전에 하던 대로 돌아갔다라는 뜻인데요...버릇을 집어 넣었습니다


 

제인 시모어가 달마의 이름을 모르는 상태에서는 "그쪽"이라고 번역했어요
달마가 이름을 이야기 하는 장면도 없었고요..근데 보다보니 달마의 이름을
불러서 그 다음 부터는 달마라고 번역했습니다


 

all clear - 사실 미드에 많이 나오죠. 특히 범죄 드라마에 경찰이나 FBI 그리고
우리의 개그 수사대에서도 "Clear"라는 표현을 많이 듣는데요...워낙엔 아무도 없다
이런 뜻이죠.."안전하다"라고 번역했는데요...범죄 드라마를 봐도 영어자막 아니면
그냥 봐서 대부분 어떻게들 번역 하시는지요??


 

charades - 말을 하지 않고 손짓, 몸짓으로만 설명을 하는 게임이죠..제스추어 게임이라고
콩글리쉬로 번역했습니다.

 


pair of ants - 한 쌍의 개미이지만 붙여서 발음하면 "페런츠" 즉 부모가 됩니다


 

Arsenic and Old Lace - 1944년도 케리 그랜트 주연의 영화입니다. 찾아보니까 출시제
역시 아시넥 앤 올드 레이스로 되어있습니다. 원어로 남겨 놨고요. 근데 개미랑 무슨 상관??
아마도 수입이 안됐을까요?? 케리 그랜트는 북북서로 진로를 돌려라 어페어 투 리멤머
같은 영화로 유명한 클래식 영화 배우입니다. 하긴 이제는 "시에틀에 잠 못 드는 밤"도
역시 오래된 영화인데요..바로 "어페어 투 리멤머"가 모티브가 된 영화입니다. 역시 아네트
베닝과 웨런 비티 부부가 주연으로 리메이크 되기도 했었는데요...



My yolks are separated - folks는 한번 설명했었죠?? 올드 옐러 회의 번역자주에 있는데요
folks는 주로 두 사람이나 사람들을 지칭하는 말이고요...my folks, your folks라고 하면
\'부모님\'이 되죠...달마는 그렉에게 부모님이 별거중이라고 설명하려는데 그렉은 자꾸
다른 쪽으로 말하면서 알아듣는 것이죠..그러면서 제스추어 게임을 잘한다니...^^;


 

Broke up - 역시 헤어 졌다는 뜻인데요...제인 시모어는 여기서 깨져서 위로 올라갔다는
제스추어를 합니다...역시 숙어이죠...그렇게 번역했습니다...이런회 어렵네요..^^;



많은 의역과 많은 번역자 주를 용서하시고요...이래서 시트콤 번역하기가 어려운 거네요..
^^; 다음회 20회는 조금 늦게 나올 거고요...아마도 브라더스 & 시스터스 20회 번역 한 후
시간이 되면 나올 겁니다.



즐감 하시고요...감기 아니 몸살 조심하세요...정신은 들었는데 몸은 여기저기 쑤시네요..아야야...

추천 비추천

1

고정닉 0

0

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 어떤 상황이 닥쳐도 지갑 절대 안 열 것 같은 스타는? 운영자 24/05/20 - -
공지 [미드정리] 2015년~2016년 1월 방송된 미드목록 [71] 미드정리갤로그로 이동합니다. 16.02.14 236764 614
공지 [미드정리] 2010~2014년 미드 시리즈 완결된 작품 [31] 미드정리갤로그로 이동합니다. 16.02.14 142081 496
공지 [미드소개] 친절하며 상세한 미드 소개글 (최종수정 110719) [58] 최라빠갤로그로 이동합니다. 14.05.18 161448 854
공지 기타 미국 드라마 관련 사진과 내용을 올려주시기 바랍니다. [105] 운영자 05.01.14 148774 54
1315928 원래 오피스와이프가 흔하냐?? ㅇㅇ(121.136) 03:15 9 0
1315927 다크 시즌 2까지 개꿀잼이였는데 시즌3에서 하차 [1] 기미갤러(125.181) 01:49 19 0
1315926 매니페스트 이거 재밌음? [1] ㅇㅇ갤로그로 이동합니다. 01:11 15 0
1315925 낯선 별자리 조또 재미없네 [6] ㅇㅇ(211.111) 05.21 37 0
1315924 슬로호시스 시즌1은 재밌네 [3] 기미갤러(218.51) 05.21 40 0
1315923 동조자 몰입 너무 안 된다 ㅇㅇ(221.138) 05.21 28 0
1315922 하 씨발 산드라오 떡치는거 기미갤러(106.101) 05.21 49 2
1315921 스킨스1이 내인생드라마인데 비슷한 드라마 없냐? [3] 기미갤러(112.220) 05.21 49 0
1315920 슬로 호시스 다 봤다 [1] 기미갤러(58.29) 05.21 61 2
1315919 동양에도 여왕있었다는데 왜 미디어에선 서양여왕이많이나옴? [2] 기미갤러(211.222) 05.21 29 0
1315918 몇년 이면 여자도 군대 갈까?? [1] 기미갤러(119.71) 05.21 32 1
1315917 너네 렉티파이는 봤냐 내 인생 미드다 [3] ㅇㅇ(211.234) 05.21 81 0
1315916 홈랜드 시즌5 보는데 난민캠프 안에 헤즈볼라가 있네 ㅇㅇ(121.136) 05.21 42 0
1315915 말해보카가 현존 최고의 영어공부법인 이유 ^^J*♥(118.235) 05.21 18 0
1315914 홈랜드 시즌4 후기 ㅇㅇ(121.136) 05.21 52 0
1315913 이거 뭔 뜻이냐? ㅇㅇ(223.39) 05.21 38 0
1315912 아우터 레인지 시즌2 다봣다 재밌음 [9] ㅇㅇ(117.20) 05.21 123 0
1315911 화이트 로투스 시즌2 5화 자막 업로드 [2] ㅇㅇ(45.76) 05.21 72 6
1315910 '더 커스' 보다가 하차한다 ㅅㅂ [2] 기미갤러(211.36) 05.21 96 0
1315909 홈랜드 시즌말미에 맨날 데우스엑스마키나로 끝나네 [1] ㅇㅇ(121.136) 05.21 61 0
1315908 홈랜드 보는데 cia 영혼까지 털리네 ㅇㅇ(121.136) 05.21 67 0
1315906 캐리 이년 섹스공작 말곤 할 줄 아는게 없네 ㅇㅇ(121.136) 05.21 89 0
1315905 핸드메이즈 테일 진짜 어쩌다 이렇게 산으로 갔지 [7] ㅇㅇ(211.234) 05.21 84 0
1315903 홈랜드 시즌4 미쳤노 ㅇㅇ(121.136) 05.21 110 2
1315902 액정화면 깨진건 흙수저 클리셰네 ㅇㅇ(121.136) 05.21 59 0
1315901 라오어는 언제 재밌어지고 왜 재밌는거임? [3] ㅇㅇ(223.38) 05.20 77 0
1315900 패밀리가이 보고싶다 [1] 기미갤러(49.142) 05.20 36 0
1315899 아호스 시즌12 초반 미치게 재미없는데? [1] ㅇㅇ(117.20) 05.20 51 0
1315898 참형사 매튜급 매력의 주인공 나오는 수사물 없나 [11] 플레이어갤로그로 이동합니다. 05.20 120 0
1315897 어메이징 스토리 2020 있어서 봤더니만 ㅇㅇ(106.102) 05.20 45 0
1315895 강남성형외과 연봉 수준봐 ^^J*♥(118.235) 05.20 86 1
1315894 음성인식만으로 차 시동 걸렸으면 좋겠다 [2] ㅇㅇ(121.158) 05.20 43 0
1315893 화이트로투스 정도면 명작인데 여기갤에 언급이없네 [6] 기미갤러(223.62) 05.20 96 1
1315892 홈랜드 시즌3 후기 [1] ㅇㅇ(121.136) 05.20 112 0
1315888 리처 시즌2 개 별로네 ㅋㅋㅋㅋ [8] 기미갤러(211.59) 05.20 140 3
1315887 슬로호시스 존나재밌어서 도파민폭발했어 [4] 기미갤러(61.255) 05.20 100 1
1315885 직구 그만 하려고 해도 [1] 기미갤러(119.71) 05.20 102 1
1315884 남자는 좆빠지게 나라 구하고 있는데 ㅇㅇ(121.136) 05.20 88 2
1315883 다른 나라는 남권높아서 뭔 역사다큐에 섹스씬 ㅈㄴ 나오네 ^^J*♥(118.235) 05.20 62 0
1315882 동조자 질문좀 [2] 기미갤러(125.182) 05.20 86 0
1315881 내가 제일 실망한 드라마가 브베인데 [20] 기미갤러(211.219) 05.20 241 4
1315880 매니페스트 같은 미드 추천좀.. [6] 기미갤러(125.131) 05.20 120 1
1315879 링컨 변호사 이거 왜케 재밌냐 ㅅㅂ [4] ㅇㅇ(223.38) 05.20 156 0
1315878 chatGPT는 뭔가 하버드 박사나온 현명한 양누나 느낌이야 ^^J*♥(182.31) 05.20 52 1
1315877 웨월은 그냥 워데보듯이 보게되네 기미갤러(59.2) 05.20 47 0
1315876 넷플에서 꼭 봐야하는 미드 추천해줘 [4] ㅇㅇ(223.38) 05.20 159 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2